An early reader’s review of Hamid Ismailov’s Of Strangers and Bees in Shelley Fairweather-Vega’s translation

David Chaffetz writes for Asian Review of Books:

“One could characterize the overall effect as Master and Margarita comes to the Uzbek Cultural Center of Queens, NY. The poet’s profusion of words underscores his passion for his experience as a child growing up in the fields of Transoxiana, the insouciance of being a state-sponsored intellectual, the desperation of being a stateless person in rigidly bourgeois Europe.”

Translator Christopher Fort on Uzbek writer Abdulhamid Sulaymon o’g’li Cho’lpon

A note from the publisher: This November, Academic Studies Press will publish the first English translation of Cho’lpon’s Night, the first half of an unfinished dilogy whose intended second book, Day, was lost when Chol’pon was executed by Stalin’s secret police in 1938.

Stalinism undoubtedly robbed the Uzbek people and the world of an incredible talent at a young age—Cho’lpon was most likely 41 when Stalin’s secret police, the NKVD, took his life—but it is because of Stalinism and Cho’lpon’s erasure from Soviet Uzbek life that the author is so interesting and enigmatic a figure today. The absence of information about his life and his oeuvre echoes across history and continues to affect how Uzbek audiences relate to the author. This absence provides opportunities for individuals to offer differentiated and heterogenous interpretations of the author’s biography, his art, and consequently, Uzbekistan’s past, present, and future.

Continue reading the essay here.