New Book: Katia Raina’s Castle of Concrete

Thanks to Lea Zeltserman and her Soviet Samovar newsletter for the mention of this novel. This is labeled as “Young Adult,” which means might fly under the radar when I look at reviews of contemporary fiction. This also means, it might be a gripping and fast-paced read. The description and preview of the first few pages are certainly promising.

Sonya is a daughter of a “dissident poetess moneyless famous jobless” mother, who had nearly aborted her. Jewish, too–being Jewish in the Soviet Union seems to be a major theme of this book. The novel takes place just before the collapse of the Soviet Union, and emigration looms large. Sounds both familiar and intriguing.

Publisher: Young Europe Books

Agent: Jessica Regel

Upcoming Book Announcement: Alex Halberstadt’s Young Heroes of the Soviet Union

From the publisher: “In Young Heroes of the Soviet Union, Russian-American author and journalist Alex Halberstadt sets out on a quest to name and acknowledge a legacy of familial trauma, and to end a cycle of estrangement that afflicts his family. This journey leads him to track down his grandfather–one of the last living bodyguards of Joseph Stalin–and to examine the ways in which The Great Terror and decades of Soviet totalitarianism indelibly shaped three generations of his family. He goes back to Lithuania, where his Jewish mother’s family was from, to revisit the trauma of the Holocaust and a pernicious legacy of anti-Semitism that has yet to be reckoned with. And he explores his own story, as a fatherless immigrant who arrived in America–to a housing project in Queens–as a twelve-year-old boy and struggled with feelings of rootlessness, identity, and yearning for home.”

Publisher: Random House

Agent: The Wylie Agency

Pub date: March 10, 2020

Jewish Underground Culture in the late Soviet Union

Klavdia Smola (whose new book we introduced earlier) guest-edited an issue of a scholarly journal, East European Jewish Affairs (Volume 48, Issue 1). Several essays in this issue touch on Soviet Jewish literature and its authors. From the introduction: “Klavdia Smola examines Jewish art and literature that originates in the context of the late Soviet unofficial public sphere. Her premise is that the Jewish cultural underground, like the late Soviet unofficial culture as a whole, emerged within a specific communicative niche, which was the result of intensive private exchange, limited knowledge, and collectively discovered sources. <…> She examines the ways in which the semi-private public life and political pressure influenced Jewish cultural production. Her main thesis is that precisely this context determined the aesthetic nature of the artifacts: their intertextuality, numerous cross-medial links, and the incorporation of the alternative lifeworld into art. The predominantly non-Jewish socialization of the “new” late Soviet Jews and their close contact with other unofficial artists produced a highly mediated and highly synthetic culture.”

The table of contents is here. As often with academic publications, you’ll need access to an academic library to read these pieces. They go for $43 a piece!

Klavdia Smola’s: Reinventing the Tradition. Contemporary Russian-Jewish Literature.

This book comes to us from Germany, with the promise of the Russian-language edition in the next year (thanks to the always wonderful NLO Press). Klavdia Smola (PhD from Technischen Universität Dresden) examines Soviet-era Jewish underground literature from the 1960s and 1970s to the beginning of the 21st Century, and studies the way this literature relates to the tradition of Jewish literature and to the official literature of the Soviet Union.

The book is available from Vandenhoek & Ruprecht Verlage.

Der Kampf sowjetischer Juden um das Recht der Emigration nach Israel führte seit der zweiten Hälfte der 1960er Jahre zu einer jüdischen Kulturrenaissance im Raum des Inoffiziellen. Literatur, die aus der Feder nonkonformer jüdischer Intellektueller in Russland, Israel, Amerika und Deutschland entstand, schöpfte nun erneut aus den jüdischen und judaistischen Kulturquellen und nahm so den jüdischen “cultural revival” der postsowjetischen Periode bis in die Gegenwart vorweg. Diese Rückkehr förderte jedoch nicht nur Poetiken der Erinnerung und Rekonstruktion, sondern auch der imaginativen Subversion und des performativen Bruchs. Diese Studie erschließt das Phänomen der wiedererfundenen Tradition in der russisch-jüdischen Literatur seit den 1960er Jahren im Dialog mit aktuellen Kultur- und Literaturtheorien.

Or, in Russian,

В монографии прослеживается, как в русско-еврейской литературе после долгого периода ассимиляции, Холокоста и десятилетий официального (полу-)запрета на еврейство заново «изобреталась» еврейская традиция. Процесс «переизобретения традиции» (Хобсбаум) начался в контркультуре еврейских диссидентов-отказников, в среде позднесоветского андерграунда 1960-1970-ых годов, и продолжается, как показывает проза 2000-2010-ых, до настоящего момента. Он обусловлен тем фактом, что еврейская литература создается для читателя «постгуманной» эпохи, когда знание о еврействе и иудаизме передается и принимается уже не от живых носителей традиции ‒ из семейного и коллективного окружения, но из книг, картин, фильмов, музеев и популярной культуры. Такое «постисторическое» знание, однако, результат не только социальных катастроф, официального забвения и диктатуры, но и секуляризации, культурного ресайклинга традиций, свойственного эпохе (пост-)модерна. Оно соединяет реконструкцию с мифотворчеством, культурный перевод с практиками создания вторичного – культурно опосредованного – коллективного «воспоминания», ученый комментарий с фольклоризацией. Когда «естественная» преемственность уже невозможна, а традиционная герменевтика (прошлого) натыкается на лакуны, следы и фрагменты, литература сама становится тропом памяти, восполняющим потерю своими собственными символическими средствами.
Бóльшая часть монографии посвящена советскому еврейскому андерграунду и вышедшей из него прозе эксодуса (еврейского исхода). Автор показывает, как в процессе возвращения ассимилированных позднесоветских евреев к своим корням в литературе возникала альтернатива соцреалистическому канону (подобно множеству других альтернатив периода позднего коммунизма, например, деревенской прозе или ре-этнизации литератур советских республик) и в то же время во многом его зеркальное отражение. Телеологию прозы алии/исхода «пересекает» скептический, антисионистский литературный нарратив тех же лет ‒ и она же отдается поздним эхом в новом консерватизме и почвенничестве еврейской литературы 2010-х годов.
В этой же главе изучается возрождение идишского сказа и восточноеврейского фольклора в 1970-1980-ые годы.
Вторая большая глава монографии посвящена постсоветской и новейшей русско-еврейской литературе: с одной стороны, постмемориальной поэтике культурной памяти и «придуманных воспоминаний», с другой, поэтике дискурсивной деконструкции языка и идеологии советской империи.
В целом автор показывает, как современная русско-еврейская литература, не будучи продуктом живой преемственности, обращается к традициям еврейской письменности, начиная с библейского и средневекового иудаизма и кончая раннесоветскими (анти-)сионистскими романами, и «переписывает» например сатиру маскилов, хассидский мидраш или идишские травелоги. Исследуются как совсем или почти неизвестные, так и уже отмеченные критикой тексты еврейских авторов, перформативно «изобретающих» еврейскую традицию. Таким образом переосмысливается сама история русской литературы, ставится под вопрос ее монокультурный (славянский) контекст.
Помещая русско-еврейскую литературу в общие макрокультурные рамки эпохи, автор обращается к теории гуманитарной мысли последних десятилетий: культурной семиотике Юрия Лотмана и Бориса Успенского, работам о мифе Мирсеи Элиаде, геопоэтике Кеннета Уайта, теориям культурной памяти Алеиды и Яна Ассманов и постпамяти Марианне Хирш, постколониальным и постимпериальным исследованиям, а также наследию постструктурализма.

Russians in the Catskills – Tablet Magazine

Tablet Magazine has published an excerpt from Maxim D. Shrayer’s new book, A Russian Immigrant: Three Novellas. The book is upcoming September, 2019 from Cherry Orchard Books (gotta love the name of the press) and is already available for preorder.

The novellas feature episodes from the life of Simon Reznikov, a young Soviet Jewish man who immigrates to the United States with his parents and studies literature in New England. How will his future turn out? He can’t see the next turn his life will take ahead of time, yet, once that turn comes, there are ways in which it has been completely predictable.